Мини-книга "Шевченко та Донеччина" (размер 70х50 мм) горловского краеведа Анатолия Шевченко - особенная гордость Музея миниатюрной книги им. В.А. Разумова. По инициативе музея исследования, доказывающие связь рода Шевченко с Донецкой областью, были опубликованы тиражом 10 экземпляров в 2004 году, к 190-летию со дня рождения Великого Кобзаря. Сегодня, 10 марта, в музее на торжественном театрализованном открытии экспозиции "Великий Кобзар української культури" это издание и другие раритетные книги были презентованы научным сотрудником музея Антониной Клименковой школьникам Горловки.
Сотрудники Музея миниатюрной книги с особым трепетом подготовили презентацию новой экспозиции - украинские костюмы, декламация поэзий, выступления ансамбля "Вдохновение" и гитариста Юрия Лабецкого, демонстрация видео-зарисовок - все было продумано до мелочей. Интересные факты из жизни Кобзаря, не получившие широкой известности, стали изюминкой презентации. Так, Антонина Клименкова поведала посетителям о том, как маленький Тарас украл у учителя в школе пятачок, чтобы купить лист бумаги и нарисовать на нем все, что мечтается. Ведь всем известно, что с самого детства у Шевченко было два крыла - поэзия и живопись, именно они позволяли ему парить, выражать душевные переживания о родном народе, поведать миру свои глубокие мысли.
|
|
Для увеличения нажмите на изображение |
В экспозиции "Великий Кобзар української культури" представлено уникальное репринтное (издание, выпуск которого осуществляется путем репродуцирования (сканирования) страниц книги, рукописи и прочих выбранных для воспроизведения источников без изменения текста) издание "Кобзаря" 1878 года, впервые увидевшее свет в Женеве, вопреки запрету царской цензуры. Вместо титульного листа у книги - посвящение землякам-украинцам, в начале книгу опубликован текст Емского указа российского царя Александра ІІ о запрещении украинского слова и письменности. В Украину "Кобзарь" попадал напечатанным в формате 88х55 мм (размер папиросной бумаги), книгу заворачивали в обертку популярного среди курящих товара, вперемешку с самой бумагой. В то время в Украине табачная промышленность была развита, поэтому контрабанду провозить удавалось легко. Сегодня стихотворения Кобзаря переведены больше чем на двести языков мира. Некоторые - стали песнями. Часть текстов вошли в раздел народной фольклористики.
|
|
Для увеличения нажмите на изображение |
Кроме того, жители Горловки могут познакомиться в музее с изданием под названием "Мала книжка" ("захалявна") и увидеть, каким был почерк Великого Кобзаря своими глазами. Это факсимиле рукописного сборника стихов поэта, которые были написаны в ссылке. Изгнание Тараса Шевченко сопровождалось строгим запретом на рисование и литературное творчество, однако поэт не мог молчать, он с особой любовью писал в тетради, художественно оформлял каждый листочек.
|
|
Для увеличения нажмите на изображение |
Кроме того, в коллекции музея несколько изданий "Кобзаря", переведенного на 10 славянских, 15 романо-германских, 44 и 56 языков мира, включая редчайшие.
Гордятся сотрудники музея миниатюрной книги и экспонатами, посвященными Тарасу Григорьевичу. Так, в экспозиции почетное место занимают мини-книга (70х100 мм, 5 тыс. экземпляров) "Я вас слишком искренне люблю" Варвары Репниной, иллюстрированная портретами Тараса Шевченко и самой писательницы, и издание Янки Купалы "Тарасова доля" (Минск, 1975 г.), в котором рассказывается о тяжелой судьбе поэта
|
|
Для увеличения нажмите на изображение |
Сотрудники Музея миниатюрной книги им. В.А. Разумова приглашают жителей Горловки посетить экспозицию "Великий Кобзар української культури", посвященную 197-летию со дня рождения Тараса Шевченко.
|
|
Для увеличения нажмите на изображение |
Татьяна Косенко, "Горловский Медиа Портал" |